「太陽と月」

==人气天团 这满满的爱意已经传达到了

蒼穹一總夫聯會:

#蒼穹之法芙娜EXODUS#BD/DVD第二卷封入特典「太陽と月」雙人角色曲翻譯,喜歡請支持BD/DVD第二卷


「太陽と月」

作詞:椎名可憐

作曲・編曲:折倉俊則

演唱:真壁 一騎(CV:石井 真)&皆城 総士(CV:喜安浩平)

翻譯:@風_kazachan

校對:@okyla1984_Alvis

 

太陽と月なら 最高になれるさ

〖如果是太阳和月亮的话,便能够成为最棒的〗 

 

ガラじゃない妙な テンション

〖不符合自己性格的奇怪的情绪〗

花束抱え groovin'

〖怀抱花束groovin'〗

らしくない自分発見 come on!

〖发现了不同寻常的自己 come on!〗


誰も振り向く venus

〖引人回首的venus〗

火傷しそうな true love

〖火热灼人般的 true love〗

他の誰にも 渡さないよ 絶対

〖不会让给其他任何人的 绝对〗


どんくらいの 高いフェンスだって

〖不论多么高的屏障〗

Don’t cry more 越えて会いにゆくから

〖Don’t cry more 也会跨越它 去与你相会〗

さびしい思いは させないよ大丈夫 今日からは

〖所以寂寞的回忆是 不会给你留下的 没关系的 从今天起〗


wow 太陽と月だって 天使と悪魔って

〖wow 不论是太阳和月亮 还是天使和恶魔〗

言わせておけばいいさ It's all right

〖任由人说去吧 It's all right〗

違っているほど 最高の何か

〖如此不同的 最棒的什么〗

化学反応で生まれてくるのさ OK

〖将要经由化学反应而诞生 OK〗

決めたんだ 気づいたんだ

〖已经决定了 已然察觉到了〗

いまのきもちに 素直になって

〖坦率面对现在的感觉〗

すきなんだ! 叫ぶんだ

〖我喜欢你! 叫喊出来〗       

世界中が shinin'

〖全世界都闪闪发光〗


錬金術よりも

〖比起炼金术〗

欲しいものがあるよ

〖还有更想得到的东西〗

古代書 紐解いて browsing

〖将古书 翻开来 browsing〗


僕ら違うけれど

〖虽然我们彼此不同〗

同じ夢みる dreamer

〖但都是怀揣同一个梦想的 dreamer〗

同じ物語を紡ぐ we are

〖编织同一个故事 we are〗

 

悩んで 冷たくしたりとか

〖烦恼着 变得冷淡什么的〗

night and day 後悔もしたけれど

〖night and day 虽然也曾后悔过〗

きっと答えは そうさ最初から 見つけてた

〖答案什么的  是的  一定是从一开始就已经找到了〗

 

wow 太陽と月だって 違う色したって

〖wow 即便是太阳和月亮 拥有不同的颜色〗

それぞれ解りあえば It's all right

〖如果能够互相理解的话 It's all right〗

曖昧な感情に 決着つけた

〖为暧昧的感情 下个结论〗

開き始めたドアを こじあけて OK

〖将开始敞开的大门强行开启 OK〗

決めたんだ 気づいたんだ

〖已经决定了 已然察觉到了〗

ずっと前から きみをみてた

〖从很早以前 就开始注视着你了〗

愛してるよ! 叫ぶんだ

〖我爱你啊! 叫喊出来〗

世界中が smilin'

〖全世界都在微笑〗


wow 太陽と月だって 天使と悪魔って

〖wow 不论是太阳和月亮 还是天使和恶魔〗

プラスとマイナスだって It's all right

〖即使是正面和负面  It's all right〗

火花が散るほど 無限に何か

〖如同四溅的火光般的 无限的什么〗

化学反応で生まれてくるのさ OK

〖将要经由化学反应而诞生 OK〗

決めたんだ 気づいたんだ

〖已经决定了 已然察觉到了〗

いまの自分を 信じればいい

〖相信现在的自己就好〗

すきなんだ! 叫ぶんだ

〖我喜欢你! 叫喊出来〗

世界中が shinin'

〖全世界都闪闪发光〗

世界中が shinin'

〖全世界都闪闪发光〗

世界中が shinin'

〖全世界都闪闪发光〗

 

 

--End--


评论
热度(55)

© 卓安 | Powered by LOFTER